|
Sentence 25
|
Nikomachische Ethik / Chapter 142 / Paragraph 733
|
11 |
Man begehrt ja was Lust gewährt, und flieht was schmerzlich ist. |
|
Sentence 25
|
Nikomachische Ethik / Chapter 143 / Paragraph 741
|
12 |
Darum sind aber die gemischten Lüste nicht schlecht so wenig wie z. |
|
Sentence 25
|
Nikomachische Ethik / Chapter 148 / Paragraph 775
|
25 |
XI: »Ad felicitatem speculativam tota vita politica videtur ordinata; dum per pacem, quae per ordinationem vitae politicae statuitur et conservatur, datur hominibus facultas conte… |
|
Sentence 26
|
Apologie des Sokrates / Chapter 5 / Paragraph 12
|
2 |
– Auch diese. |
|
Sentence 26
|
Nikomachische Ethik / Chapter 14 / Paragraph 71
|
1 |
z. |
|
Sentence 26
|
Nikomachische Ethik / Chapter 83 / Paragraph 470
|
15 |
Und hierbei verschlägt es nichts, daß der Mensch das vorzüglichste unter allen lebenden Wesen ist. |
|
Sentence 26
|
Nikomachische Ethik / Chapter 85 / Paragraph 482
|
8 |
Zwei Seiten können nie eine geschlossene Figur bilden. |
|
Sentence 26
|
Nikomachische Ethik / Chapter 117 / Paragraph 645
|
0 |
. |
|
Sentence 26
|
Nikomachische Ethik / Chapter 142 / Paragraph 733
|
21 |
Einen so weittragenden Gegenstand darf man daher gewiß nicht mit Stillschweigen übergehen, besonders da über ihn großer Streit der Meinungen herrscht. |
|
Sentence 26
|
Nikomachische Ethik / Chapter 143 / Paragraph 741
|
1 |
B. |
|
Sentence 27
|
Apologie des Sokrates / Chapter 5 / Paragraph 12
|
18 |
– Alle Athener also machen sie, wie es scheint, gut und edel, mich ausgenommen; ich aber allein verderbe sie. |
|
Sentence 27
|
Nikomachische Ethik / Chapter 14 / Paragraph 71
|
1 |
B. |
|
Sentence 27
|
Nikomachische Ethik / Chapter 83 / Paragraph 470
|
23 |
Denn es gibt Dinge, die ihrer Natur (1141b) nach viel göttlicher sind als der Mensch, wie dieses am augenscheinlichsten bei den Himmelskörpern hervortrittAr. |
|
Sentence 27
|
Nikomachische Ethik / Chapter 85 / Paragraph 482
|
9 |
Das ist also die Analogie zwischen Klugheit und Verstand. |
|
Sentence 27
|
Nikomachische Ethik / Chapter 117 / Paragraph 645
|
31 |
Aber auch an den Königen sieht (1159a) man es; auch ihre Freundschaft sucht nicht wer tief unter ihnen steht, so wenig wie minderwertige Leute die Freundschaft der Besten und Weis… |
|
Sentence 27
|
Nikomachische Ethik / Chapter 143 / Paragraph 741
|
15 |
die Gesundheit, die auf mehr oder minder guter Säftemischung beruht und eine gewisse Weite zuläßt. |
|
Sentence 28
|
Apologie des Sokrates / Chapter 5 / Paragraph 12
|
4 |
Meinst du es so? |
|
Sentence 28
|
Nikomachische Ethik / Chapter 14 / Paragraph 71
|
3 |
Physik, II, 2. |
|
Sentence 28
|
Nikomachische Ethik / Chapter 83 / Paragraph 470
|
25 |
sagt nicht schlechthin, daß die himmlischen Bestandteile des Universums am göttlichsten sind, sondern daß sie das Göttlichste von dem sind, was in die Augen fällt. |
|
Sentence 28
|
Nikomachische Ethik / Chapter 85 / Paragraph 482
|
19 |
Der Unterschied zwischen beiden aber wird angegeben im ersten Satze des folgenden Kapitels, der noch zu unserem Kapitel gehört. |
|
Sentence 28
|
Nikomachische Ethik / Chapter 143 / Paragraph 741
|
0 |
. |
|
Sentence 29
|
Apologie des Sokrates / Chapter 5 / Paragraph 12
|
7 |
– Allerdings, gar sehr meine ich es so. |
|
Sentence 29
|
Nikomachische Ethik / Chapter 14 / Paragraph 71
|
27 |
Denn dies setzt voraus, daß die Natur selbst das Werk einer höchsten Kunst ist, die Leistung der besten Ursache, τη̃ς αρίστης αιτίας, wie Aristoteles sich ausdrückt. |
|
Sentence 29
|
Nikomachische Ethik / Chapter 83 / Paragraph 470
|
17 |
Die Himmelskörper sind nach aristotelischer Auffassung gewissermaßen ein höheres Abbild der aus Leib und Seele zusammengesetzten Menschennatur. |
|
Sentence 29
|
Nikomachische Ethik / Chapter 85 / Paragraph 482
|
23 |
Das Verständnis dieses kleinen Satzes wird einerseits erschwert durch den Ausdruck: τὸ ζητει̃ν διαφέρει, wo ζητειν Akkusativ der Beziehung, nicht Subjektsnominativ ist. |
|
Sentence 30
|
Apologie des Sokrates / Chapter 5 / Paragraph 12
|
8 |
– In eine große Unseligkeit verdammst du mich also! |
|
Sentence 30
|
Nikomachische Ethik / Chapter 14 / Paragraph 71
|
17 |
Auch von Plato im Timäus wird die Welt bekanntlich als Kunstwerk des höchsten Meisters, des Demiurgen, beschrieben. |
|
Sentence 30
|
Nikomachische Ethik / Chapter 83 / Paragraph 470
|
15 |
Der Himmelskörper ist inkorruptibel und die ihn bewegende Intelligenz, der Sphärengeist, reiner und vollkommener Geist. |
|
Sentence 30
|
Nikomachische Ethik / Chapter 85 / Paragraph 482
|
7 |
Das zu ergänzende Subjekt ist vielmehr φρόνησις. |
|
Sentence 31
|
Apologie des Sokrates / Chapter 5 / Paragraph 12
|
23 |
Antworte mir aber: Dünkt es dich mit den Pferden auch so zu stehen, daß alle Menschen sie bessern und nur einer sie verdirbt? |
|
Sentence 31
|
Nikomachische Ethik / Chapter 14 / Paragraph 71
|
40 |
An der vorliegenden Stelle der Ethik interessiert noch der Umstand, daß die Anschauung, wonach gewissermaßen jeder nach unserem deutschen Sprüchwort seines Glückes Schmied ist, zu… |
|
Sentence 31
|
Nikomachische Ethik / Chapter 83 / Paragraph 470
|
0 |
. |
|
Sentence 31
|
Nikomachische Ethik / Chapter 85 / Paragraph 482
|
41 |
Anderseits wird das Verständnis dadurch erleichtert und der richtige Sinn dadurch bestätigt, daß vorher, Zeile 25, die Partikel μὲν steht, dem einzig das δὲ unseres Satzes entsp… |
|
Sentence 32
|
Apologie des Sokrates / Chapter 5 / Paragraph 12
|
29 |
Oder ist nicht ganz im Gegenteil nur einer geschickt, sie zu bessern, oder wenige, die Bereiter, – die meisten aber, wenn sie mit Pferden umgehen und sie gebrauchen, verderben sie? |
|
Sentence 32
|
Nikomachische Ethik / Chapter 14 / Paragraph 71
|
0 |
. |
|
Sentence 32
|
Nikomachische Ethik / Chapter 83 / Paragraph 470
|
24 |
Aus dem Gesagten sieht man also, daß die Weisheit ein Wissen und ein Verstehen derjenigen Dinge ist, die ihrer Natur nach am ehrwürdigsten sind. |
|
Sentence 32
|
Nikomachische Ethik / Chapter 85 / Paragraph 482
|
15 |
– Der Anfang des hat die Übersetzer, die ihn wohl falsch verstanden haben, in Verlegenheit gebracht. |
|
Sentence 33
|
Apologie des Sokrates / Chapter 5 / Paragraph 12
|
12 |
Verhält es sich nicht so, Meletos, bei Pferden und allen andern Tieren? |
|
Sentence 33
|
Nikomachische Ethik / Chapter 85 / Paragraph 482
|
11 |
Susemihl im Anschluß an Rassow meint, das ursprüngliche Ende des 9. |
|
Sentence 34
|
Apologie des Sokrates / Chapter 5 / Paragraph 12
|
11 |
Allerdings so, du und Anytos mögen es nun leugnen oder zugeben. |
|
Sentence 34
|
Nikomachische Ethik / Chapter 85 / Paragraph 482
|
5 |
und der Anfang des 10. |
|
Sentence 35
|
Apologie des Sokrates / Chapter 5 / Paragraph 12
|
21 |
Gar glückselig stände es freilich um die Jugend, wenn einer allein sie verdürbe, die andern aber alle sie zum Guten förderten. |
|
Sentence 35
|
Nikomachische Ethik / Chapter 85 / Paragraph 482
|
1 |
K. |
|
Sentence 36
|
Apologie des Sokrates / Chapter 5 / Paragraph 12
|
32 |
Aber, Meletos, du zeigst eben hinlänglich, daß du niemals an die Jugend gedacht hast, und offenbarst deutlich deine Gleichgültigkeit, daß du dich nie um das bekümmert hast, weshal… |
|
Sentence 36
|
Nikomachische Ethik / Chapter 85 / Paragraph 482
|
12 |
sei in unserem Texte ausgefallen, wie unsere Auslegung ergeben möchte, mit Unrecht. |
|
Sentence 37
|
Nikomachische Ethik / Chapter 85 / Paragraph 482
|
13 |
– Bezüglich des Satzes: Das Überlegen ein Suchen, verweisen wir noch auf III, 5Abs. |
|
Sentence 38
|
Nikomachische Ethik / Chapter 85 / Paragraph 482
|
1 |
4. |
|
Sentence 39
|
Nikomachische Ethik / Chapter 85 / Paragraph 482
|
0 |
. |